Op zundag 18 augustus is der in de kark van Paais een Drèentse dienst. Veur Paais is dat op zichzölf al apart, zo vake gebeurt dat ja niet. Maor dizze is ok apart, want der warkt een paor bekende Drenten an met. Tea Nijnuis, uut Paais zölf, les veur. Tea is taolschulte in de gemiente Noordenveld, zeg maor ambassadeur van het Huus van de taol. Ze is ok bekend as schriefster en tredt regelmaotig op.

Anne Doornbos vertelt het ontroerende verhaol van zien oldste zussie, dat maor kört leefd hef. En over hoe dat een rol speulde in het geleuf van zien olders en dat van humzölf. Anne is bekend as schriever, onder meer deur zien leste boek, de Drèentse thriller ‘De paddenvanger’, waormet e de Streektaolpries van het Dagblad van het Noorden wun.

Maor dan is der ok nog domnee Chris de Valk uut Paais. Hij zingt in dizze dienst het bekende lied van Daniël Lohues ‘As de liefde mar blef winnen’. En ja heur, in het Drèents! Net as vanzölf de aandere liedern op dizze mörgen.

De dienst begunt om 10.00 ure en elkenien in welkom!

Daniel Lohues hef een indrukwekkend aantal liedties in het Drèents schreven. Lohues komp uut een rooms-katholiek milieu en hef het in zien teksten geregeld over het geleuf. Op dönderdag 1 november vanaof acht uur kuj in De Bron in Assen luustern naor de liedties en anslutend met mekaor praoten over de teksten. Elk mens die hef zich een kruus te dragen komp zeker veurbij! Daniël is der zölf niet bij.
 
Donderdag 1 november um 20.00 uur 
De Bron, Einthovenstraat 28 in Assen.

De liedern en gezangen staot as PDF-bestanden op de website.

Aj ze downlaodt blieft het PDF-bestanden.  Daor kuj niks meer an veraandern.

Aj der toch wat uutknippen wilt, dan moej als volgt te wark gaon.

Open het lied daj bewarken wilt of kies de psalm uut.

Klik rechts op het icoontje uploaden (een papier mit een pijltie derin)

Er komt dan een veerkaantie in beeld waorbij aj kiezen kunt tussen Openen en Opslaon.

-Kies veur Openen

* Dan ziej op het beeld bovenan de woorden  Bestand-Bewerken-Beeld-Venster-Help staon.

Kies veur Bewerken

Kies veur Momentopname maken

Selecteer het stuk daj hebben wilt (het programma kopieert het vanzelf)

Open Word of ander bestand en plak. (rechter muisknop-plakken)

As dat dat niet wil, dan doej het as volgt:

Aj op een lied of een psalm eklikt hebt dan ziej rechts boven een pijltje (downloaden)

-Klik hierop.

-Kies veur opslaan

-Het bestand komp nou onderan in beeld en daornaost ziej een pijltie: ^

-Aj hier op klikt kuj kiezen:

- Kies Altijd openen met systeemviewer of kies: openen met systeemviewer.

Nou kuj wieder bij *

 

Ie kunt trouwens gien wiezigings in de tekst anbrengen. Het blef een PDF bestand.

Aj dat wel wilt, stuur dan even een mailtie naor Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken. , dan sture wij het Word bestand an je op.

Op zundag 11 december kreeg Jacques Bolhuis uut haanden van burgemeester Eric van Oosterhout an het het ende van de karkdienst in de Jacobuskerk in Rolde een lintie uutereikt. Jacques is tot 2010 leraar an de pabo ewest en döt al zo'n veertig jaor vrijwilligerswark veural op karkelijk gebied. Jacques is bij het Huus van de Taol lid van de warkgroep Drentstaolige Karkdiensten en is leider van de Drentstalige cantorij Metandoen. Wij fielsieteert hum van harte mit zien onderscheiding!

Al een jaor of wat kuj op dizze webstee een hieleboel psalms en gezangen in de streektaol vinden. De warkgroep Drentstaolige kerkdiensten van het Huus van de Taol vun dat der feilijk nog veul meer liedties in het Drèents bij kommen mussen. Zie bint daor haard met an het wark gaon. Intied dat de helft van de warkgroep gangs was met het vertaolen van Genesis, gungen vief aandern an de slag met het umzetten van liedteksten. En... zie hebt eer van heur wark. Ien van de Nederlandstaolige schrievers leut zölfs weten, dat de Drentse vertaoling de bosschup veul beter hen veuren bracht as het origineel.
De Drentse teksten komt niet in boekvörm beschikbaar, maor allén via oeze webstee.
Dat hef naodielen, maor ok hiel wat veurdielen.
Hiel mooi is het bijveurbeeld, dat de Drentse liedties gratis ophaald worden kunt. Wij hoopt dat dit hiel veul daon wordt.

De liedern en gezangen staot as PDF-bestanden op de website.
Aj ze downlaodt blieft het PDf bestanden. Daor kuj niks meer an veraandern.
Aj der toch wat uutknippen wilt, dan moej als volgt te wark gaon.
Klik rechts op het icoontje uploaden (een papier mit een pijltie derin)
Er komt dan een veerkaantie in beeld waorbij aj kiezen kunt tussen Openen en Opslaon
-Kies veur openen
Dan ziej op het beeld bovenan het woord Bestand-Bewerken-Beeld-Venster-Help staon.
-Kies veur Bewerken
-Kies veur Momentopname maken
-Selecteer het stuk daj hebben wilt (het programma kopieert het vanzelf)

Open Word of ander bestand en klik op plakken.

Ie kunt trouwens gien wiezigings in de tekst anbrengen. Het blef een PDF bestand.

Aj dat wel wilt, stuur dan even een mailtie naor Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken. , dan sture wij het Word bestand an je op.

 

 

Drentse kerkliederen

 

 

Al een jaor of wat kuj op dizze webstee een hieleboel psalms en gezangen in de streektaol vinden. De warkgroep Drentstaolige kerkdiensten van het Huus van de Taol vun dat der feilijk nog veul meer liedties in het Drèents bij kommen mussen. Zie bint daor haard met an het wark gaon.

Jesaja Jennie Lambers is al jaoren gangs met het vertaolen van deeilen van de Biebel. Dreei jaor leden is Twaalf profeten oetkommen en noe hef ze ‘t biebelboouk Jesaja vertaold.