Jennie Lambers-Niers
Ik bin geboren op Schoonebeek en opgruid in Weiteveen, dus mien taal zit een beetie tussen het zand- en veendrents in. De ervaring is dat mèensen, ok as ze gien streektaal praot, mien variant van het Drents goed verstaon kunt. As dominee-met-pensioen gao’k nog geregeld veur in karkdiensten.
Ik kom graag naor je toe veur de volgende zaken:
*karkdienst in het Drents
Geregeld gao ik veur inkarkdiensten in de streektaal –o.a. in radiodiensten veur Radio Drenthe- en ok wark ik met an het programma ‘ Veur de Preek.’
*spreker bij uutvaarten in de streektaal, ok niet-karkelijk
Feitelijk is het vrumd, dat veur mèensen die heur hiele leven streektaal praot hebt, een afscheid holden wordt in het Nederlands. Aj afscheid nimmen moet van een pappe of mamme, van een geliefde of een aander die je slim nao stiet, vuult het vaak beter as dat gebeurt in de taal die joen geliefde zölf spreuken hef. Mèensen zegt wel: ‘Het raakt joe achter het vessie.’
*een aovend/ nommedag verzorgen over het vertalen van de biebel in het Drents
As lid van de Warkgroep Drentstalige karkdiensten wark ik opheden met an het umzetten van het biebelboek Exodus in het Drents. Op eigen titel he’k de volgende boeken umzet: De Twaalf profeten (Hosea t/m Maleachi), Jesaja , Jeremia & Klaagliedern, Ezechiël en Daniël.
*een aovend/nommedag veurdragen uut eigen wark
Ik schrief korte verhalen en gedichten. Wark van mien hand is verschenen in het blad Zinnig, ok he’k metwarkt an een koppel verzamelbundels.
Wieder schrief ik elk kwartaal een bijdrage veur het blad van de Historische verieniging Coevern, de ‘Ganseveer.’
Ie kunt mij bereiken op nummer 0524-522331
Of via de mail: jlambersniers@gmail.com